Indic Studies Foundation

(a California non-Profit Organization)www.indicethos.org www.indicstudies.us

www.vepa.us  kaushal's blog

index  Disclaimer

 

 

 

 

 

Home about us The Story of the Calendar AIT The Andhra  Satavahana Kingdoms Arrians Hiistory of Alexander Henry Rooke Aryabhata I Archaeology Aryan Migration Theories Astronomy Baudhika Dharma Bhartrihari Biographies  (mathematical sciences) Bhagavad Gita Bibliography California Text Book Travesty Caste Contact Core Values The Dhaarmic traditions Dholavira Digital Library of Indian History Books Distortions in Indian History Economics Editorial Archives Eminent Scientists Famine in British Colonial  India The ethics of the Hindu Glossary The Great Bharata war HEC2007 Hinduism/faqdharma.html HinduWeddings History The Indic Mathematical Tradition Indic Philosophy & Darshanas Indcstrat Kalidasa Katyayana Mathematics News and Current Events Panini References on India (library of Congress) References on Indic History References on Philosophy References for Place value systems References on Vedic Mathematical Sciences Sanskrit The Sanatana Dharna Secularism and the Hindu The South Asia File Srinivasa Ramanujan Vedic Mathematicians I Vedic Mathematicians II Vedic Mathematicians III What's in a name VP Sarathi Ancient Indian Astronomy
 

 

 

 

 

 

Frontpage Template Resources

Who are We?

What do we do?

Latest News

Free Resources

Links

 

 

 

THE BHAGAVAD GITA

CHAPTER 4 : STANZAS 1 TO 18

DETACHED PERFORMANCE OF DUTY ACCORDING TO BOTH KARMA AND JNANA YOGA

ïI-gvanuvac
#m<   ivvSvte   yaeg<   àae­vanhmVyym!   ,
ivvSvaNmnve   àah   mnuirúvakve=ävIt!   ,,   1   ,,

ïI   -gvan   %vac   -   ïI   -gvan   ne   kha-   Sri   Bhagavan   said
#mm!   -   #s   -   this
ivvSvte   -   sUyR   ke   àit   -   to   Vivasvat
yaegm!   -   yaeg   kae   -   yoga
àae­van!   -   kha   wa   -   taught
Ahm!   -   mE<ne   -   I
AVyym!   -   AivnazI   -   imperishable
ivvSvan!   -   sUyR   ne   -   Vivasvat
mnve   -   mnu   ke   àit   -   to   Manu
àah   -   kha   -   taught
mnu>   -   mnu   ne   -   Manu
#úvakve   -   #úvak…   ke   àit   -   to   Ikshvaku
AävIt!   -   kha   -   taught

  mEne   #s   AivnazI   yaeg   kae   kLp   ke   Aaid   me<   sUyR k   àit
kha   wa   AaEr   sUyR   ne   Apne   puÇ   mnu   ke   àit   kha   wa   AaEr
mnu   ne   Apne   puÇ raja   #úvak…   ke   àit   kha ,

      Sri   Bhagavan   said:   I   taught   this   imperishable Yoga   to   Vivasvan   (Sun-god);   Vivasvan   conveyed it   to   Manu;   and   Manu   imparted  it   to   Iksvaku.   (1)

 
@v<   prMpraàaÝimm<   raj;Ryae   ivÊ>   ,
s   kaleneh   mhta   yaegae   nò>   pr<tp   ,,   2   ,,

@vm!   -   #s   àkar   -   thus
prMpra   àaÝm!   -   prMpra   se   àaÝ   ÷@   -   handed   down   in   succession
raj   \;y>   -   raji;Ryae<   ne   -   the   royal   sages
ivÊ>   -   jana   -   knew
s>   -   vh   -   this
kalen   -   kal   se   -   by   lapse   of   time
#h   -   #s   p&WvI   me<   -   here
mhta   -   b÷t   -   by   long
yaeg>   -   yaeg   -   yoga
nò>   -   laep   hae   gya   wa   -   destroyed
pr<tp   -   he   pr<tp   -   O   Parantapa

  #s   àkar   prMpra   se   àaÝ   ÷@   #s   yaeg   kae raji;Ryae<   ne   jana
prNtu   he   AjuRn   vh   yaeg   b÷t   kal   se   #s   p&WvI   laek   me<
àay>   laep   hae   gya   wa   ,

      Thus   transmitted   in   succession,   this   Yoga   remained   known   to
the   royal   sages.     However,   over   the   ages   it   was   lost.     (2)
 
 
s   @vay<   mya   te=*   yaeg>   àae­>   puratn>   ,
-­ae=is   me   soa   ceit   rhSy<   ýetÊÄmm!   ,,   3   ,,

s>   -   vh   -   that
@v   -   hI   -   even
Aym!   -   yh   -   this
mya   -   mere   Öara   -   by   me
te   -   tere   il@   -   to   you
A*   -   Ab   -   today
yaeg>   -   yaeg   -   yoga
àae­>   -   kha   hE   -   has   been   taught
  puratn>   -   puratn   -   ancient
-­>   -        -   devotee
Ais   -   hE   -   you   are
me   -   mera   -   my
soa   -   iày   soa   -   friend
c   -   AaEr   -   and
#it   -   #sil@   -   thus
rhSym!   -   rhSy   -   secret
ih   -   Kyae<ik   -   for
@tt!   -   yh   -   this
%Ämm!   -   b÷t   %Äm   -   best

   vh   hI   yh   puratn   yaeg   Ab   mEne   tere   il@   v[Rn ikya   hE   Kyae<ik
 tum   mera      AaEr   iày   soa   hE   #sil@   twa   yh   yaeg   b÷t
%Äm AaEr   rhSy   ka   iv;y   hE   ,

      The   same   ancient   Yoga   has   this   day   been imparted   to   you
by   Me,   because   you   are   My devotee   and   friend;   and   this   is
a   supreme   secret.                                               (3)
 
 
AjuRn   %vac
Apr<   -vtae   jNm   pr<   jNm   ivvSvt>   ,
kwmetiÖjanIya<   TvmadaE   àae­vainit   ,,   4   ,,

AjuRn   %vac   -   AjuRn   ne   kha   -   Arjuna   said
Aprm!   -   bad   me     -   later
-vt>   -   Aapka   -   your
jNm   -   jNm   -   birth
prm!   -   b÷t   purana   hE   -   prior
jNm   -   jNm   -   birth
ivvSvt>   -   sUyR   ka   -   of   Vivasvat
kwm!   -   kEse   -     how
@tt!   -   #s   yaeg   kae   -   this
ivjanIyam!   -   janU<   -   am   I   to   understand
Tvm!   -   Aapne   -   you
AadaE   -   Aaid   me<   -   in   the   beginning
àae­van!   -   kha   wa   -   taught
#it   -   @esa   -   thus
 
   AjuRn   ne   kha   Aapka   jNm   tae   bad   me<   ÷Aa   hE AaEr   sUyR   ka
jNm   b÷t   purana   hE   #sil@   #s   yaeg   kae   kLp   ke   Aaid   me<
Aapne kha   wa   @esa   mE<   kEse   janU<     ?
 
      Arjuna   said:   You   are   of   later   birth,   while the   birth   of
Vivasvan   dates   back   to   remote antiquity.     How,   then,   am
I   to   understand   that you   taught   this   Yoga,   long   ago.   (4)

 
ïI-gvanuvac
bøin   me   VytItain   jNmain   tv   cajuRn   ,
taNyh<   ved   svaRi[   n   Tv<   veTw   pr<tp   ,,   5   ,,

ïI   -gvan   %vac   -   ïI   -gvan   ne   kha   -   Sri   Bhagavn   said
bøin   -   b÷t   se   -     many
me   -   mere   -   my
VytItain   -   hae   cuke   hE<   -   have   passed   away
jNmain   -   jNm   -   births
tv   -   tere   -   your
c   -   AaEr   -   and
AjuRn   -   he   AjuRn   -   O   Arjuna
tain   -   %n   -   them
Ahm!   -   mE<   -   I
ved   -   janta   ø~   -   Know
svaRi[   -   sbkae   -     all
n   -   nhI<   -   not
Tvm!   -   tum   -   you
veTw   -   janta   hE   -   know
pr<tp   -   he   prNtp   -   O   Parantapa

  he   AjuRn   mere   AaEr   tere   b÷t   se   jNm   hae   cuke   hE< prNtu   he prNtp   %n   sbkae   tum   nhI   janta   hE   AaEr   mE<   janta   ø<

      Sri   Bhagavan   said:   Arjuna,   you   and   I   have passed   through
many   births,   I   remember   them all;   but   you   do   not   remember
them,   O   Parantapa   (Arjuna).   (5)

 
Ajae=ip   sÚVyyaTma   -UtanamIñrae=ip   sn!   ,
àk«it<   Svamixóay   s<-vaMyaTmmayya   ,,   6   ,,

Aj>   -   AjNma   -   unborn
Aip   -   -I   -   also
sn!   -   haene   pr   -   being
AVyyaTma   -   AivnazI   Svêp   -   of   imperishable   nature
-Utanam!   -   sb   àai[yae<   ka   -   of   beings
$ñr>   -   $ñr   -   the   Lord
Aip   -   -I   -   also
sn!   -   haene   pr-   being
àk«itm!   -   àk«it   kae   -   nature
Svam!   -   ApnI   -   my   own
Aixóay   -   AaxIn   krke   -   ruling
s<-vaim   -   àkq   haeta   ø<   -   come   into   being
AaTmmayya   -   yaegmaya   se   -   by   my   own   maya

 mE<   AivnazI   Svêp   AjNma   haene   pr   -I   twa sb   -Ut   àai[yae<
ka   $ñr   haene   pr   -I   ApnI   àk«it   kae   AxIn   krke   yaegmaya
se àkq   haeta   ø<   ,
 
      Though   not   born   and   being   imperishable,   I,   as   the Lord   of
all   beings,   manifest   Myself   through My   own   Yoga   Maya
 (divine   potency),   keeping My   nature   (Prakrti)   under   control.   (6)

 
yda   yda   ih   xmRSy   Glain-Rvit   -art   ,
A_yuTwanmxmRSy   tda==Tman<   s&jaMyhm!   ,,   7   ,,

yda   yda   -   jb   jb   -   whenever
ih   -   iniít   -   surely
xmRSy   -   xmR   kI   -   of   righteousness
Glain>   -   hain   -   decline
-vit   -   haetI   hE   -   is
-art   -   he   -art   -   O   Bharata
A_yuTwanm!   -   v&iÏ   -   rise
AxmRSy   -   AxmR   kI   -   of   unrighteousness
tda   -   tb   -   then
AaTmanm!   -   Apne   êp   kae   -   myself
s&jaim   -   àkq   krta   ø~   -   manifest
Ahm!   -   mE<   -   I

   he   -art   jb   jb   xmR   kI   hain   AaEr   AxmR   kI v&iÏ   haetI   hE
tb   tb   iniít   mE<   Apne   êp   kae   àkq   krta   ø~   ,

      O   Bharata   (Arjuna),   whenever   righteousness,   is   on   the
decline,   and     unrighteousness   is   on   the ascendant,   then   I   bring   Myself   forth   in   a   manifestation.       (7)
 

pirÇa[ay   saxUnam!   ivnazay   c   Ê:k«tam!   ,
xmRs<SwapnawaRy   s<-vaim   yuge   yuge   ,,   8   ,,
 
pirÇa[ay   -   %Ïar   krne   ke   il@   -   for   the   protection
saxUnam!   -   s¾nae<   ka   -   of   the   good
ivnazay   -   naz   krne   ke   il@   -   for   the   destruction
c   -   AaEr     -   and
Ê:k«tam!   -   Ëi;t   kmR   krnevalae<   ka   -   of   the   wicked
xmRs<SwapnawaRy   -   xmR   Swapn   krne   ke   il@
-   for   the   firm   establishment   of   righteousness
s<-vaim   -   àkq   haeta   ø~   -   I   am   born
  yugeyuge   -   yug   yug   me<   -   in   every   age
 
  s¾nae<   ka   %Ïar   krne   ke   il@   AaEr   Ëi;t   kmR krnevalae<   ka
naz   krne   ke   il@   twa   xmR   Swapn   krne   ke   il@   yug   yug
me< àkq   haeta   ø~   ,
 
      For   the   protection   of   the   virtuous,   for   the extirpation   of   evil-doers,   and   for   establishing Dharma   (righteouness)   on   a   firm   footing,   I   take   birth from   age   to   age.                                     (8)

 
jNm   kmR   c   me   idVymev<   yae   veiÄ   tTTvt>   ,
Ty®va   deh<   punjRNm   nEit   mameit   sae=juRn   ,,   9   ,,

jNm   -   jNm   -   birth
kmR   -   kmR   -   action
c   -   AaEr   -   and
me   -   mera   -   my
idVym!   -   AlaEikk   -   divine
@vm!   -   #s   àkar   -   thus
y>   -   jae     -   who
veiÄ   -   janta   hE   -   knows
tÄ!vt>   -   tTv   se     -   in   true   light
Ty®va   -   Tyagkr   -   having   abandoned
dehm!   -   zrIr   kae   -   the   body
n>   -   i)r   se   -   again
jNm   -   jNm   -   birth
n   -   nhI   -   not
@it   -   àaÝ   haeta   hE   -   gets
mam!   -   muHe   -   to   me
@it   -   àaÝ   haeta   hE   -   comes
s>   -   vh   -   he
AjuRn   -   he   AjuRn   -   O   Arjuna

   he   AjuRn   mera   jNm   AaEr   kmR   AlaEikk   hE #s   àkar   jae   pué;
tTv   se   janta   hE   vh   zrIr   kae   Tyagkr   i)r   jNm kae   àaÝ   nhI
 haeta   hE   prNtu   muHe   àaÝ   haeta   hE   ,
 
      Arjuna,   My   birth   and   activities   are   divine. He   who   knows   this   truth   is   not   reborn;   on leaving   his   body,   he   comes   to   Me.      (9)

 
vItrag-y³aexa   mNmya   mamupaiïta>   ,
bhvae   }antpsa   pUta   mÑavmagta>   ,,   10   ,,
 
vItrag-y³aexa   -   rag   -y   AaEr   ³aex   se   riht
-   freed   from   attachment   fear   and   anger
mNmya   -   AnNy-av   se   mere   me<   iSwitvale   -   absorbed   in   me
mam!   -   mere   -   me
%paiïta>   -   zr[   ÷@   -   taking   refuge   in
bhv>   -   b÷t   se   pué;   -   many
}antpsa   -   }anêp   tp   se   -     by   the   fire   of   knowledge
pUta>   -   pivÇ   ÷@   -     purified
mÑavm!   -   mere   Svêp   kae   -   my   being
Aagta>   -   àaÝ   hae   cuke   hE<   -     have   attained

   rag   -y   AaEr   ³aex   se   riht   AnNy-av   se   mere me   iSwitvale   mere   zr[   ÷@   b÷t   se   pué;   }anêp   tp   se   pivÇ   haekr   mere Svêp   kae   àaÝ   hae   cuke   hE<,

      Completely   rid   of   passion,   fear   and   anger, wholly   absorbed   in   Me,   depending   on   Me,   and purified   by   the   penance   of   knowledge,   many   have   attained   Me.     (10)

 
ye   ywa   ma<   àp*Nte   ta<StwEv   -jaMyhm!   ,
mm   vTmaRnuvtRNte   mnu:ya>   pawR   svRz>   ,,   11   ,,
 
ye   -   jae   -   who
ywa   -   jEse   -   in   whatever   way
mam!   -   muHe   -   me
àp*Nte   -   -jte   hE<   -   approach
tan!   -   %nkae   -   them
twa   -   vEse   -   so
@v   -   hI   -   even
-jaim   -   -jta   ø<   -   reward
Ahm!   -   mE<   -   I
mm   -   mere     -   my
vTmR   -   magR   ke   -   path
AnuvtRNte   -   Anusr[   krte   hE<   -   follow
mnu:ya>   -   mnu:y   -   men
pawR   -   he   pawR     -   O   Partha
svRz>   -   sb   àkar   se   -   in   all   ways
 
 he   AjuRn   jae   muHkae   jEse   -jte   hE<   mE<   -I   %nkae  vEse   hI   dzRn   deta   ø<   mnu:y   sb   àkar   se   mere   magR   ka   Anusr[   krte   hE<   ,

 Arjuna,   howsoever   men   seek   Me,   even   so   do I   respond   to   them;   for   all   men   follow   My   path in   everyway.           (11)

 
ka'œ]Nt>   kmR[a<   isiÏ<   yjNt   #h   devta>   ,
i]à<   ih   manu;e   laeke   isiÏ-Rvit   kmRja   ,,   12   ,,

ka'œ]Nt>   -   cahte   ÷@   -   longing   for
kmR[am!   -   kmaˆR<   ke   -   of   action
isiÏm!   -   )l   kae     -   success
yjNte   -   pUjte   hE<     -   sacrifice
#h   -   #s     -     in   this   world
devta>   -   devtaAae<   kae   -   gods
i]àm!   -   zIº   -   quickly
ih   -   hI     -   because
manu;e   -   mnu:y   -   in   the   human
laeke   -   laek   me<   -     in   the   world
isiÏ>   -   isiÏ   -   success
-vit   -   haetI   hE   -   is   attained
kmRja   -   kmaˆR<   se   %TpÚ   -   born   of   action

 #s   mnu:y   laek   me<   kmaˆR<   ke   )l   kae   cahte  ÷@   devtaAae<   kae   pUjte   hE<   AaEr   %n   kmaˆR<   se   %TpÚ   ÷$   isiÏ   -I   zIº   hI  haetI   hE   ,

In   this   world   of   human   beings,   mens   seeking the   fruits   of   their   activities   worship   the gods;   for   success   follows     actions   quickly   in   this   world.   (12)
 

catuvR{y¡   mya   s&ò<   gu[kmRiv-agz>   ,
tSy   ktaRrmip   ma<   ivÏ(ktaRrmVyym!   ,,   13   ,,
 
catuvR{yRm!   -   carae<   v[R   -   the   fourfold   caste
mya   -   mere   Öara   -   by   me
s&òm!   -   rce   gye   hE<   -   has   been   created
gu[kmRiv-agz>-   gu[   AaEr   kmaˆR<   ke   Anusar-   according   to   their   qualities   and   skills
tSy   -   %nke   -   thereof
ktaRrm!   -   ktaR   kae   -   the   author
Aip   -   -I   -   also
mam!   -   muH   -   me
iviÏ   -   jan   -   know
AktaRrm!   -   AktaR   -   passive
AVyym!   -   AivnazI     -   immutable
 
 gu[   AaEr   kmR   ke   iv-ag   se   carae<   v[R   (   äaü[,   ]iÇy, vEZy,   zUÔ   )
mere   Öara   rce   gye   hE<   ,   %nka   ktaR   haene   pr   -I   muH   AivnazI   prmeñr
kae   tum   AktaR   hI   jan   ,

The   four   orders   of   society   (viz.,   the Brahman,   the   Kshatriya,   the   Vaisya   and   the the   Sudra)   were   created   by   Me,   classifying them   according   to   the   qualities   and   skills, predominant   in   each   and   apportioning corresponding   duties   to   them;   though   I   am   the
author   of   this   creation,   know   Me,   the   immortal Lord,   to   be   passive   and   immutable.                                   (13)
 

n   ma<   kmaRi[   ilMpiNt   n   me   kmR)le   Sp&ha   ,
#it   ma<   yae=i-janait   kmRi-nR   s   bXyte   ,,   14   ,,
 
n   -nhI<   -   not
mam!   -   muHkae   -   me
kmaRi[   -   kmR   -   actions
ilMpiNt   -   ilÝ   krte   hE<   -   taint
n   -   nhI<   -   not
me   -   merI   -   my
kmR)le   -   kmaˆR<   ke   )l   me<   -   in   the   fruit     of   action
Sp&ha   -   #CDa   -   desire
#it   -   #s   àkar   -   thus
mam!   -   muHe   -   me
y>   -   jae   -   who
Ai-janait   -   janta   hE   -   knows
kmRi->   -   kmaˆR<   se   -   by   actions
n   -   nhI   -   not
s>   -   vh   -   he
bXyte   -   b<xta   hE   -   is   bound

kmaˆR   ke   )l   me<   merI   #CDa   nhI   hE   #sil@   muHkae kmR   ilÝ   nhI   krte   ,   #s   àkar   jae   muHkae   janta   hE   vh   -I   kmaˆR<   se   nhI   b<xta   ,
 
Since   I   have   no   craving   for   the   fruit   of actions,   actions   do   not   bind   Me. He   who   knows   Me   thus,   is   not   bound by   actions.  (14)
 

@v<   }aTva   k«t<   kmR   pUv‰Rrip   mumu]ui->   ,
k…é   km‰Rv   tSmaÄ!v<   pUv‰R>   pUvRtr<   k«tm!   ,,   15   ,,

@vm!   -   #s   àkar   -   thus
}aTva   -   jankr   -   having   known
k«tm!   -   ikya   gya   -     was   done
kmR   -   kmR   -   actions
pUv‰R>   -   pUvRj   -   by   ancients
Aip   -   -I   -   also
mumu]ui->   -   mumu]u   pué;ae<   Öara   -   seekers   after   freedom
k…é   -   krae   -   perform
kmR   -   kmR   -   action
@v   -   hI   -   even
tSmat!   -   %sse   -   therefore
Tvm!   -   tum   -   you
pUv‰R>   -   pUvRjae<   Öara   -     by   ancients
pUvRtrm!   -   phle   -   in   the   olden   time
k«tm!   -   ikye   ÷@   -   done
 
pUvRj   mumu]u   pué;ae<   Öara   -I   #s   àkar   jankr   hI  kmR   ikya   gya   hE   #sse   tum   -I   pUvRjae<   Öara   phle   ikye   ÷@   kmR   kae   hI   krae   ,
 
Having   known   this,   actions   were   performed even   by   the   ancient   seekers   for   liberation; therefore,   do   you   also   perform   such   actions
as   have   been   performed   by   the   ancients   long   ago.       (15)
 
 

ik<   kmR   ikmkmˆRit   kvyae=PyÇ   maeihta>   ,
tÄe   kmR   àvúyaim   yJ}aTva   maeúyse=zu-at!   ,,   16   ,,

ikm!   -   Kya   -   what
kmR   -   kmR   -   action
ikm!   -   Kya   -   what
AkmR   -   AkmR   -   inaction
#it   -   @ese   -   thus
kvy>   -   buiÏman   pué;   -     sages
Aip   -   -I   -   also
   -   #s   iv;y   me<   -   in   this
maeihta>   -   maeiht   hE<   -     deluded
tt!   -   vh   -   that
te   -   tere   il@     -   to   you
kmR   -   kmR   -   action
àvúyaim   -   kø<ga   -   I   shall   teach
yt!   -   ijskae   -   which
}aTva   -   jankr   -   having   known
maeúyse   -   mu­   hae   ja@ga   -   you   shall   be   liberated
Azu-at!   -   Azu-   se   -   from   evil
 
kmR   Kya   hE   AaEr   AkmR   Kya   hE   ?   @ese   #s   iv;y me<   buiÏman   pué;   -I   maeiht   hE<   #sil@   mE<   vh   kmaˆR<   ka   tTv   tere   il@   ACDI àkar   kø<ga   ijskae   jankr   tum   Azu-   AwaRt!   s<sarbNxn   se   mu­   hae   ja@ga   ,

 What   is   action   and   what   is   inaction   ? Even   men   of   intelligence   are   puzzled over   this   question.   Therefore  ,  I   shall expound   to   you   the   truth   about   action, knowing   which   you   will   be   freed   from   its
binding   effect.                                                             (16)
 
 
kmR[ae   ýip   baeÏVy<   baeÏVy<   c   ivkmR[>   ,
AkmR[í   baeÏVy<   ghna   kmR[ae   git>   ,,   17   ,,

kmR[>   -   kmR   ka   -   of   action
ih   -   Kyae<ik   -   for
Aip   -   -I   -   also
baeÏVym!   -   janna   caih@   -   should   be   known
baeÏVym!   -   janna   caih@   -   should   be   known
c   -   AaEr     -   and
ivkmR[>   -   ini;Ï   kmR   ka   -   of   the   forbidden   action
AkmR[>   -   AkmR   ka   -   of   inaction
c   -   AaEr   -   and
baeÏVym!   -   janna   caih@   -   should   be   known
ghna   -   ghn   hE   -   deep
kmR[>   -   kmR   kI   -   of   action
git>   -   git   -     the   path

 kmR   ka   Svêp   -I   janna   caih@   AaEr   AkmR   ka Svêp   -I   janna
caih@   twa   ini;Ï   kmR   ka   Svêp   -I   janna   caih@   Kyae<ik kmR   kI
git   ghn   hE   ,
 
The   truth   about   action   must   be   known and   the   truth   of   inaction   also   must   be known;   even   so   the   truth   about   prohibited action   must   be   known.   For   mysterious   are the   ways   of   action.
 

kmR{ykmR   y>   pZyedkmRi[   c   kmR   y>   ,
s   buiÏmaNmnu:ye;u   s   yu­>   k«TõkmRk«t!   ,,   18   ,,
 
kmRi[   -   kmR   me<   -   in   action
AkmR   -   AkmR   -     inaction
y>   -   jae     -   who
pZyet!   -   deoe   -   would   see
AkmRi[   -   AkmR   me<   -     in   inaction
c   -   AaEr     -   and
kmR   -   kmR   -   action
y>   -   jae   -   who
s>   -   vh   -   he
buiÏman!   -   buiÏman   hE   -   wise
mnu:ye;u   -   mnu:yae<   me<   -   in   men
s>   -   vh   -   he
yu­>   -   yaegI   -   yogi
k«TõkmRk«t!   -   sMpU[R   kmaˆR<   ka   krnevala   hE   -   performer   of   all   actions
 
jae   pué;   kmR   me<   AkmR   deoe   AaEr   jae   pué;   AkmR   me kmR   kae   deoe   vh   pué;   mnu:yae<   me<   buiÏman   hE   AaEr   vh   yaegI   sMpU[R   kmaˆR<   kae krnevala   hE   ,

He   who   sees   inaction   in   action,   and action   in   inaction,   (absence   or   presence   of   motive)   is   wise among   men   and   is   a   Yogi,   who   performs   all   actions   correctly.     (18)
 
 

THE BHAGAVAD GITA

CHAPTER 4 : STANZAS 19 TO 23

THE CONDUCT OF YOGIS

 

ySy   svˆR   smarM-a>   kams<kLpvijRta>   ,
}anai¶dGxkmaR[<   tma÷>   pi{ft<   buxa>   ,,   19   ,,
 
ySy   -   ijske   -   who
svˆR   -   sb   -     all
smarM-a>   -   kayR   -     undertakings
kams<kLpvijRta>   -   kamna   AaEr   s<kLp   riht   hE<   -   devoid   of   desire   and   purpose
}anai¶dGxkmaR[m!     -   }anêp   Ai¶   Öara   -Sm   ÷@   kmaˆR<vale
-   whose   actions   have   been   burnt   by   the   fire   of   knowledge
tm!   -   %s   -   him
Aa÷>   -   khte   hE<   -   call
pi{ftm!   -   pi{ft   -     a   sage
buxa>   -   }anIjn   -   the   wise
 
 ijske   sMpU[R   kayR   kamna   AaEr   s<kLp   se   riht hE<   @ese     %s   }anêp   Ai¶   Öara   -Sm   ÷@   kmaˆR<vale   pué;   kae   }anIjn   -I  pi{ft   khte   hE<   ,

Even   the   wise   call   him   a   sage,   whose undertakings   are   all   free   from   desire   and thoughts   of   the   world,   and   whose   actions   are
burnt   up   by   the   fire   of   knowledge.             (19)
 

Ty®va   kmR)las¼<   inTyt&Ýae   inraïy>   ,
kmR{yi-àv&Äae=ip   nEv   ik<icTkraeit   s>   ,,   20   ,,

Ty®va   -   Tyagkr   -   having   abandoned
kmR)las¼m!   -   kmR   )l   kI   Aasi­   kae   -   attachment   to   the   fruits   of   action
inTyt&Ý>   -   inTy   t&Ý   -   ever   content
inraïy>   -   inraïy   -   depending   on   nothing
kmRi[   -   kmR   me<   -   in   action
Ai-àv&Ä>   -   àv&Ä   ÷Aa   -   engaged
Aip   -   -I   -   even
n   -   nhI<   -   not
@v   -   -I   -   verily
ik<ict!   -   k…D   -   anything
kraeit   -   krta   hE   -   does   he
s>   -   vh   -   he

  sa<sairk   Aaïy   se   riht   sda   prmanNd   prmaTma   me< t&Ý   vh   kmR   )l
kI   Aasi­   kae   Tyagkr   kmR   me<   ACDI   trh  àv&Ä   ÷Aa   -I   k…D   -I
nhI<   krta   hE   ,
 
He   who,   having   totally   given   up   attachment to   actions   and   their   fruit,   no   longer   depends on   the   world,   and   is   ever   satisfied,   does   nothing   at   all (nothing   that   binds),   though   fully   engaged   in   action;   (20)
 
 
inrazIyRticÄaTma   Ty­svRpir¢h>   ,
zarIr<   kevl<   kmR   k…vRÚaßaeit   ikiLb;m!   ,,   21   ,,
 
inrazI>   -   Aazariht   -   without   hope
yticÄaTma-   jIte   ÷@   icÄ   AaEr   mnvala   -   one   with   the   mind   and   self   controlled
Ty­svRpir¢h>   -   sb   pir¢h   ka   TyagI   -   having   abandoned   all   possessions
zarIrm!   -   zrIr   sMbNxI   -   bodily
kevlm!   -   kevl   -   merely
kmR   -   kmR   -   action
k…vRn!   -   krta   ÷Aa   -   doing
n   -   nhI<   -   not
Aaßaeit   -   àaÝ   haeta   hE   -   obtains
ikiLb;m!   -   pap   kae   -   sin
 
 Aazariht   jIte   ÷@   icÄ   AaEr   mnvala   sb  pir¢h   ka   TyagI   pué;   kevl   zrIrsMbNxI   kmR   krta   ÷Aa   -I   pap   kae   àaÝ nhI<   haeta   hE   ,
 
Having   subdued   his   mind   and   body,   and  given   up   all   objects   of   enjoyment,   and   free from   craving,   he   who   performs   mere   bodily
action   does   not   incur   sin.                         (21)
 
 
y†CDala-s<tuòae   ÖNÖatItae   ivmTsr>   ,
sm>   isÏavisÏaE   c   k«Tvaip   n   inbXyte   ,,   22   ,,
 
y†CDala-s<tuò>   -   Apne   Aap   jae   k…D   àaÝ   hae   %sme<   hI   s<tuò   rhnevala
-   content   with   what   comes   to   him   without   effort
ÖNÖatIt>   -   ÖNdœvae<   se   AtIt   -   free   from   the   pairs   of   opposites
ivmTsr>   -   $:yaR   se   riht   -   free   from   envy
sm>   -   smTv-avvala   -   even   minded
isÏaE   -   isiÏ   me<   -   in   success
AisÏaE   -   AisiÏ   me<   -   in   failure
c   -   AaEr     -   and
k«Tva   -   krke   -   acting
Aip   -   -I   -   even
n   -   nhI   -   not
inbXyte   -   b<xta   hE   -   is   bound
 
Apne   Aap   jae   k…D   àaÝ   hae   %sme<   hI  s<tuò   rhnevala   AaEr   h;R   zaek   Aaid   ÖNd!vae<   se   AtIt   ÷Aa   twa   $:yaR   se  riht   isiÏ   AaEr   AisiÏ   me<   smTv-avvala   pué;   kmaˆR<   kae   krke   -I   nhI< b<xta   hE   ,
 
He,   who   is   contented   with whatever   comes   unsought,   is   free   from
jealousy   and   has   transcended   all   pairs   of opposites   (like   joy   and   grief),   and   is   balanced in   success   and   failure,   is   not   bound   by   his   actions.   (22)

gts¼Sy   mu­Sy   }anaviSwtcets>   ,
y}ayacrt>   kmR   sm¢<   àivlIyte   ,,   23   ,,

gts¼Sy   -   Aasi­riht   -   one   who   is   devoid   of   attachment
mu­Sy   -   mu­   pué;   ke   -   of   the   liberated
}anaviSwtcets>   -   }an   me<   iSwt   ÷@   icÄvale
-   whose   mind   is   established   in   knowledge
y}ay   -   y}   ke   il@   -   for   sacrifice
Aacrt>   -   Aacr[   krte   ÷@   -   acting
kmR   -   kmR   -   action
sm¢m!   -   sMpU[R   -   whole
àivlIyte   -      hae   jate   hE<   -   is   dissolved
 
Aasi­   se   riht   }an   me<   iSwt   ÷@   icÄvale y}   ke   il@   Aacr[   krte   ÷@   mu­   pué;   ke   sMpU[R   kmR      hae   jate   hE<   ,

All   his   actions   melt   away,   who   is   free   from attachment,   is   liberated,   whose   mind is   established   in   Knowledge   and   who   works
in   the   spirit   of   sacrifice.                                             (23)
 

THE BHAGAVAD GITA

CHAPTER 4 : STANZAS 24 TO 32

DIFFERENT FORMS OF SACRIFICE AND THEIR FRUITS

äüapR[<   äü   hiväRüa¶aE   äü[a   ÷tm!   ,
äüEv   ten   gNtVy<   äükmRsmaixna   ,,   24   ,,
 
äü   -   äü   -   Brahman
ApR[m!   -   ApR[   -   the   oblation
äü   -   äü   -   Brahman
hiv>   -   hiv   -     the   clarified   butter
äüa¶aE   -   äüêp   Ai¶   me<   -   in   the   fire   of   Brahman
äü[a   -   äüêp   ktaR   ke   Öara   -   by   Brahman
tm!   -   hvn   ikya   gya   hE   -   is   offered
äü   -   äü   -   Brahman
@v   -   hI   -   only
ten   -   %ske   Öara   -   by   him
gNtVym!   -   àaÝ   haene   yaeGy   hE   -   shall   be   reached
äükmRsmaixna     -   äüêp   kmR   me<   smaixSw   ÷@
-   by   the   man   who   is   absorbed   in   action   which   is   Brahman
 
 ApR[   AwaRt!   öuvaidk   äü   hE   AaEr   hiv   AwaRt!  hvn   krne   yaeGy   ÔVy   -I   äü   hE   AaEr   äüêp   Ai¶   me<   äüêp   ktaR   ke Öara   jae   hvn   ikya   gya   hE   vh   -I   äü   hE   #sil@   äüêp   kmR   me<   smaixSw  ÷@   %s   pué;   Öara   jae   àaÝ   haene   yaeGy   hE   vh   -I   äü   hI   hE   ,

Brahman   is   the   offering,   the   fire,   the   oblation, the   clarified   butter   which   is   poured   into   the   fire; The   offering   is   by   Brahman   in   the   fire   of   Brahman; Brahman   is   the   goal   reached   by   him   who   sees Brahman   in   action.         (24)

 
dEvmevapre   y}<   yaeign>   pyuRpaste   ,
äüa¶avpre   y}<   y}enEvaepjuþit   ,,   25   ,,
 
dEvm!   -   devtaAae<   ke   pUjnêp   -   pertaining   to   Devas
@v   -   hI   -   only
Apre   -   Ësre   -   some
y}m!   -   y}   kae   -   sacrifice
yaeign>   -   yaegIjn   -   yogis
pyuRpaste   -   Anuóan   krte   hE<   -   perform
äüa¶aE   -   äüêp   Ai¶   me<   -   in   the   fire   of   Brahman
Apre   -   Ësre   -   others
y}m!   -   y}   kae   -   sacrifice
y}en   -   y}   ke   Öara   -   by   sacrifice
@v   -   hI   -   verily
%pjuþit   -   hvn   krte   hE<   -   offer   as   sacrifice
 
 ANy   yaegIjn   devtaAae<   ke   pUjnêp   y}   kae  hI   ACDI   àkar   Anuóan   krte   hE<   AaEr   Ësre   }anIjn   äüêp   Ai¶   me<  y}   ke   Öara   hI   y}   kae   hvn   krte   hE<   ,
 
 Some   yogis     offer   sacrifice   only   in   the  shape   of   worship   to   gods.     Other   offer   into the   fire   of   Brahman     the   very   Self.         (25)
 
 
ïaeÇadInIiNÔya{yNye   s<ymai¶;u   juþit   ,
zBdadIiNv;yanNy   #iNÔyai¶;u   juþit   ,,   26   ,,
 
ïaeÇadIin   #iNÔyai[   -   ïaeÇaid   sb   #iNÔyae<   kae   -   organ   of   hearing   and   other   senses
ANye   -   ANy     -   others
s<ymai¶;u   -   s<ymêp   Ai¶   me<   -   in   the   fire   of   restraint
juþit   -   hvn   krte   hE<   -   sacrifice
zBdadIiNv;yan!   -   zBdaid   iv;yae<   kae   -   sense   objects   such   as   sound     etc.
ANye   -   Ësre   -   others
#iNÔyai¶;u   -   #iNÔyêp   Ai¶   me<   -   in   the   fire   of   the   senses
juþit   -   hvn   krte   hE<   -   sacrifice
 
ANy   yaegIjn   ïaeÇaid   sb   #iNÔyae<   kae   s<ymêp Ai¶   me<   hvn   krte   hE<   AaEr   Ësre   zBdaid   iv;yae<   kae   #iNÔyêp   Ai¶   me< hvn   krte   hE<   ,

Others   offer   as   sacrifice   their   hearing   and   other senses     into   the   fires   of   self-discipline. Others   again,   offer   sound   and   other
objects   of   perception   into   the   fires   of   the   senses.       (26)

 
svaR[IiNÔykmaRi[   àa[kmaRi[   capre   ,
AaTms<ymyaega¶aE   juþit   }andIipte   ,,   27   ,,
 
svaRi[   -   sb   -   all
#iNÔykmaRi[   -   #iNÔyae<   kI   ceòaAae<   kae   -   functions   of   the   senses
àa[kmaRi[   -   àa[ae<   ke   Vyapar   kae   -   functions   of   the   breath   (vital   energy)
c   -   AaEr   -   and
Apre   -   Ësre   -   others
AaTms<ymyaega¶aE     -   AaTms<ymêp   yaegai¶   me<
-   in   the   fire   of   the   yoga   of   self   restraint
juþit   -   hvn   krte   hE<   -   sacrifice
}an   dIipte   -   }an   se   àJvilt   -   kindled   by   knowledge
 
 Ësre   yaegIjn   sb   #iNÔyae<   kI   ceòaAae<   kae AaEr   àa[ae<   ke   Vyapar   kae   }an   se   àJvilt   AaTms<ymêp   yaegai¶   me<   hvn krte   hE<   ,

  Others   sacrifice   all   the   works   of   their senses   and   the   works   of   their   vital   energies into   the   fire   of   Yoga   of   self-control, kindled   by   knowledge.                       (27)
 
 
ÔVyy}aStpaey}a   yaegy}aStwapre   ,
SvaXyay}any}aí   yty>   s<iztìta>   ,,   28   ,,
 
ÔVyy}a>   -   ÔVy   y}   krnevale   -     those   who   offer   wealth   as   sacrifice
tpaey}a>   -   tpy}   krnevale     -     those   who   offer   austerity   as   sacrifice
yaegy}a>   -   yaeg   y}   krnevale   -     those   who   offer   yoga   as   sacrifice
twa     -   vEse   hI   -   again
Apre   -   Ësre   -   others
SvaXyay   }any}a>   -   vedaXyyn   AaEr   }an   y}   krnevale
-   those   who   offer   study   and   knowledge   as   sacrifice
c   -   AaEr   -   and
yty>   -   yÆzIl   -   ascetics   or   anchorites   (persons   of   self-restraint)
s<iztìta>   -   †F   s<kLpvale   -   persons   of   rigid   vows
 
Ësre   yÆzIl   AaEr   †Fs<kLpvale   pué; ÔVyy}   krnevale   hE<   vEse   hI   k…D   ìtaidêp   tp   y}   krnevale   hE<   AaEr ANy   yaeg   y}   krnevale   hE<   twa   ANy   SvaXyayy}   vedaXyyn   AaEr   }any} ka   Anuóan   krnevale   hE<   ,
 
Some   perform   sacrifice   with   material possessions;   some   offer   sacrifice   in   the shape   of   austerities;   others   perform   sacrifice   through the   practice   of   Yoga;   while   some   striving   souls, observing   austere   vows,   perform   sacrifice through   the   study   of   sacred   texts.       (28)
 

Apane   juþit   àa[<   àa[e=pan<   twapre   ,
àa[apangtI   édœXva   àa[ayampray[a>   ,,   29   ,,
xx
Apane   -   Apanvayu   me<   -   in   the   incoming   breath
juþit   -   hvn   krte   hE<   -   sacrifice
àa[m!   -   àa[vayu   kae   -   outgoing   breath
àa[e   -   àa[vayu   me<   -   in   the   outgoing   breath
Apanm!   -   Apanvayu   kae   -   incoming   breath
twa   -   vEse   hI   -   thus
Apre   -   ANy   -   others
àa[apangtI   -   àa[   AaEr   Apan   kI   git   kae
-   courses   of   the   outgoing   and   incoming   breaths
édœXva   -   raekkr   -     restraining
àa[ayampray[a>   -   àa[ayam   ke   pray[   -   solely   absorbed   in   the   restraint   of   breath
 
Apanvayu   me<   àa[vayu   kae   hvn   krte   hE<   vEse   hI ANy   àa[vayu   me<   Apanvayu   kae   hvn   krte   hE<   twa   Ësre   àa[   AaEr   Apan   kI git   kae   raekkr   àa[ayam   ke   pray[   haete   hE<   ,

Some   sacrifice   by   contol   their   incoming   and   outgoing   breath
with   their   minds   concentrated   on   such   control.                           (29)
 

 
Apre   inytahara>   àa[aNàa[e;u   juþit   ,
svˆR=Pyete   y}ivdae   y}]iptkLm;a>   ,,   30   ,,
 
Apre   -   Ësre   -   other   persons
inytahara>   -   inyimt   Aahar   krnevale   -   of   regulated     food
àa[an!   -   àa[ae<   kae   -   life   breaths
àa[e;u   -   àa[ae<   me<   hI   -   in   the   life   breaths
juþit   -   hvn   krte   hE<   -   sacrifice
svˆR   -   sb   -   all
Aip   -   -I   -   also
@te   -   ye   -   these
y}ivd>   -   y}ae<   kae   jannevale   -   knowers   of   sacrifice
y}]iptkLm;a>   -   y}   se   ijnka   pap   naz   -   whose   sins   are   destroyed   by   sacrifice
 
Ësre   inyimt   Aahar   krnevale   yaegIjn àa[ae<   kae   àa[ae<   me<   hI   hvn   krte
hE<   ,   #s   àkar   y}ae<   Öara   ijnka   pap naz   hae   gya   hE   @ese   ye   sb   -I   y}ae<   kae   jannevale   hE<   ,
 
There   are   still   others   given   to   the   practice of   Pranayama   (breath-control),   and   regulation   of   the   diet. They   know   what   sacrifice   means  and   they   have   their   sins   consumed
by   sacrifice.   (30)
 
 
y}izòam&t-ujae   yaiNt   äü   snatnm!   ,
nay<   laekae=STyy}Sy   k…tae=Ny>   k…ésÄm   ,,   31   ,,

y}izòam&t-uj>   -   y}   se   bce   ÷@   Am&t   kae   oanevale
-   eaters   of   the   sacred   remains   of   sacrifice
yaiNt   -   àaÝ   haete   hE<   -   go
äü   -   äü   -   Brahman
snatnm!   -   snatn   -   eternal
n   -   nhI<   -   not
Aym!   -   yh   -   this
laek>   -   mnu:ylaek   -   world
AiSt   -   hE   -   is
Ay}Sy   -   y}riht   pué;   kae   -   of   the   non-sacrificer
k…t>   -   kEse   -   how
ANy>   -   ANy   -     other
k…ésÄm   -   he   k…éïeó   -   O   best   of   the   Kurus

 he   k…éïeó   AjuRn   y}   se   bce   ÷@   Am&t   kae oanevale   yaegIjn   snatn   äü   kae   àaÝ   haete   hE<   ,   y}riht   pué;   kae   yh mnu:ylaek   nhI   hE   tb   ANy   prlaek   kEse   haega     ,

O   best   of   the   Kurus   (Arjuna),   Yogis   who   enjoy   the sacred   remains   of   a   sacrifice   attain   the   eternal   Brahman. For   the   man   who   does   not   offer   sacrifice,   even   this world   is   not   for   him;   how,   then   can   he   aspire   for     the   other   world.                (31) 
 

@v<   b÷ivxa   y}a   ivtta   äü[ae   muoe   ,
kmRjaiNviÏ   taNsvaRnev<   }aTva   ivmaeúyse   ,,   32   ,,
 
@vm!   -   @ese   -   thus
b÷ivxa>   -   b÷t   àkar   ke   -   manifold
y}a>   -   y}   -   sacrifice
ivtta   -   ivStar   ikye   gye   hE<   -   are   spread
äü[>   -   äü   ke   -   of   Brahman
muoe   -   muo   me<   -   in   the   face
kmRjan!   -   kmRjNy   -   born   of   action
iviÏ   -   jan   -   know     you
tan!   -   %n     -   them
svaRn!   -   sbkae   -   all
@vm!   -   #s   àkar   -   thus
}aTva   -   jankr   -   having   known
ivmaeúyse   -   mu­   hae   ja@ga   -   you   shall   be   liberated

#s   trh   b÷t   àkar   ke   y}   äü   ke   muo   me< ivSt&t   hE<   %n   sbkae   kmRjNy   jan   #s   àkar   jankr   tum   mu­   hae   ja@ga   ,
 
 Many   such   forms   of   sacrifice   have   been set   forth   in   detail   through   the   face   of   Brahman; know   them   all   as   involving   actions,   and   thus   knowing the   truth   about   them   you   shall   be   freed   from   the bondage   of   action.                                                              (32)
 
 
 

THE BHAGAVAD GITA

CHAPTER 4 : STANZAS 33 TO 42

THE GLORY OF KNOWLEDGE

 
ïeyaNÔVymya*}aJ}any}>   pr<tp   ,
svR<   kmaRiol<   pawR   }ane   pirsmaPyte   ,,   33   ,,
 
ïeyan!   -   ïeó   -   superior
ÔVymyat!   -   ÔVymy   -   with   objects
y}at!   -   y}   kI   -   than   sacrifice
}an   y}>   -   }any}   -   knowledge   sacrifice
pr<tp   -   he   prNtp   -   O   Parantapa
svRm!   -   sb   -   all
kmR   -   kmR   -   action
Aiolm!   -   pU[Rtya   -   in   its   entirety
pawR   -   he   pawR   -   O   Partha
}ane   -   }an   me<   -   in   knowledge
pirsmaPyte   -   smaÝ   haete   hE<   -   is   culminated

 he   prNtp   ÔVymy   y}   kI   Ape]a   }any}  ïeó   hE   ,   he   pawR   sb   kmR   pU[Rtya   }an   me<   hI   smaÝ   haete   hE<   ,

Sacrifice   through   Knowledge   is superior   to   sacrifice   performed   with   material things.     For   all   actions   without   exception culminate   in   Knowledge,   O   Partha.   (Arjuna)       (33)

 
tiÖiÏ   ài[paten   piràîen   sevya   ,
%pdeúyiNt   te   }an<   }ainnStTTvdizRn>   ,,   34   ,,
 
tt!   -   %s   -   that
iviÏ   -   jan   -   know
ài[paten   -   d{fvt!   à[am   -   by     prostration
piràîen   -   àî   krne   se   -   by   question
sevya   -   seva   se   -     by   service
%pdeúyiNt   -   %pdez   kre<ge   -   will   instruct
te   -   ve     -   you
}anm!   -   }an   ka   -     knowledge
}ainn>   -   }anIjn   -   the   wise
tTTvdizRn>   -   tTvdzI–   -   those   who   have   realised   the   truth
 
%s   }an   kae   tum   tTvdzI–   }ainyae<   se   jan   , ve   tTvdzI–   }anIjn   d{fvt!   à[am   krne   se   ij}asu-av   se   àî   krne   se AaEr   seva   krne   se   tuHe   %ska   %pdez   kre<ge   ,
 
Understand   the   true   nature   of   that Knowledge   by   approaching   illuminated   souls. If   you   prostrate   at   their   feet,   render   them
service,   and   question   them   with   an   open and   guileless   heart,   those   wise   seers   of Truth   will   instruct   you   in   that   Knowledge (34)
 
 
yJ}aTva   n   punmaˆRhmev<   yaSyis   pa{fv   ,
yen   -UtaNyze;e[   ÔúySyaTmNywae   miy   ,,   35   ,,
 
yt!   -   ijskae   -   which
}aTva   -   jankr   -   having   known
n   -   nhI<     -   not
  pun>   -   i)r   -   again
maehm!   -   maeh   kae   -   delusion
@vm!   -   #s   àkar   -   thus
yaSyis   -   àaÝ   haega   -   will   get
pa{fv   -   he   pa{fv     -   O   Pandava
yen   -   ijske   Öara     -   by   this
-Utain   -   àai[yae<   kae   -     beings
Aze;e[   -   sMpU[R   -   all
Ôúyis   -   deoega   -   (you)   see
AaTmin   -   Apne   AaTma   me<   -   in   (your)   self
Awae   -   %ske   bad   -   also
miy   -   mere   me<   -   in   Me

 ijskae   jankr   tum   i)r   #s   àkar   maeh   kae àaÝ   nhI<   haega   ,   he   AjuRn   ijsse   smSt   -Utàai[yae<   kae   Apne   AaTma   me<  deoega   AaEr   %ske   bad   mere   me<   deoega   ,
 
O   Pandava   (Arjuna),   when   you   have   reached enlightenment,   ignorance   will   delude   you   no more.     In   the   light   of   that   Knowledge   you will   see   the   entire   creation   first   within your   own   self,   and   then   in   Me.   (35)
 

Aip   cedis   pape_y>   svˆR_y>   papk«Äm>   ,
svR<   }anPlvenEv   v&ijn<   s<tir:yis   ,,   36   ,,
 
Aip   -   -I   -   even
cet!   -   yid   -   if
Ais   -   hE   -   (you)   are
pape_y>   -   paipyae<   se   -   than   sinners
svˆR_y>   -   sb   -   (than)   all
papk«Äm!   -   Aixk   pap   krnevala   -   most   sinful
svRm!   -   s<pU[R   -   all
}anPlven   -   }anêp   naEka   Öara   -     by   the   raft   of   knowledge
@v   -   in>sNdeh   -   alone
v&ijnm!   -   papae<   kae   -   sin
s<tir:yis   -   tr   ja@ga   -   (you)   shall   cross

yid   tum   sb   paipyae<   se   -I   Aixk   pap   krnevala hE   tae   -I   }anêp   naEka   Öara   in>sNdeh   s<pU[R   papae<   kae   ACDI   àkar   tr   ja@ga   ,
 
 Even   if   you   were   the   worst   of   sinners, this   Knowledge   alone   would   alone carry   you,   like   a   raft,   across   all   your   sin.
                                                                  (36)
 

ywExa<is   simÏae=i¶-RSmsaTk…éte=juRn   ,
}anai¶>   svRkmaRi[   -SmsaTk…éte   twa   ,,   37   ,,
 
ywa   -   jEse   -   as
@xa<is   -   #Nxn   kae   -   fuel
simÏ>   -   àJvilt   -   blazing
Ai¶>   -   Ai¶   -   fire
-Smsat!   -   -Smmy   -   reduced   to   ashes
k…éte   -   kr   deta   hE   -   makes
AjuRn   -   he   AjuRn   -     O   Arjuna
}anai¶>   -   }anêp   Ai¶   -     fire   of   knowledge
svRkmaRi[   -   s<pU[R   kmaˆR<   kae   -     all   actions
-Smsat!   -   -Smmy   -   to   ashes
k…éte   -   kr   deta   hE   -     makes
twa   -   vEse   -   so

he   AjuRn   jEse   àJvilt   Ai¶   #Nxn   kae   -Smmy kr   deta   hE   vEse   hI   }anêp   Ai¶   s<pU[R   kmaˆR<   kae   -Smmy   kr   deta   hE   ,

For,   as   the   blazing   fire   turns   fuel   to ashes,   Arjuna,   even   so   the   fire   of   Knowledge turns   all   actions   to   ashes.                 (37)
 
 
n   ih   }anen   s†z<   pivÇimh   iv*te   ,
tTSvy<   yaegs<isÏ>   kalenaTmin   ivNdit   ,,   38   ,,
 
n   -   nhI   -   not
ih   -   in>sNdeh   -   verily
}anen   -   }an   ke   -   to   wisdom
s†zm!   -   sman   -   like
pivÇm!   -   pivÇ   -   pure
#h   -   #s   s<sar   me<   -   here   (in   this   world)
iv*te   -   hE   -   is
tt!   -   %s   }an   kae   -   that
Svym!   -   Apne   Aap   -   oneself
yaegs<isÏ>   -   yaeg   ke   Öara   ]mta   pane   pr   -   perfected   in   yoga
kalen   -   smy   pr   -   in   time
AaTmin   -   AaTma   me<   -   in   the   self
ivNdit   -   pa   leta   hE       -   finds

in>sNdeh   #s   s<sar   me<   }an   ke   sman   pivÇ k…D   -I   nhI   hE   ,   yaeg   ke   Öara   ]mta   pane   pr   %s   }an   kae   QIk   smy   pr pué;   Apne   Aap   AaTma   me<   pa   leta   hE   ,
 
On   earth   there   is   no   purifier   as   great   as   knowledge; he   who   has   perfected   himself   by   yoga   finds   this in   his   own   self   in   course   of   time.       (38)
 
ïÏava~Ll-te   }an<   tTpr>   s<yteiNÔy>   ,
}an<   lBXva   pra<   zaiNtmicre[aixgCDit   ,,   39   ,,
 
ïÏavan!   -   ïÏavan   pué;   -   the   man   of   faith
l-te   -   pata   hE   -   obtains
}anm!   -   }an   kae   -   knowledge
tTpr>   -   tTpr   ÷Aa   -   devoted
s<yteiNÔy>   -   ijteiNÔy   -   who   has   subdued   the   senses
}anm!   -   }an   kae   -   knowledge
lBXva   -   pakr   -   having   obtained
pram!   -   prm   -   supreme
zaiNtm!   -   zaiNt   kae   -   to   peace
Aaicre[   -   tT][   -     at   once
AixgCDit   -   àaÝ   hae   jata   hE   -   goes
 
ijteiNÔy   tTpr   ÷Aa   ïÏavan   pué;   }an   kae pata   hE   ,   }an   kae   pakr   tT][   prm   zaiNt   kae   àaÝ   hae   jata   hE   ,
 
He   who   has   mastered   his   senses,   is exclusively   devoted   to   his   practice   and   is full   of   faith,   attains   Knowledge;   having had   the   revelation   of   Truth,   he   immediately attains   supreme   peace.      (39)

 
A}íaïÎxaní   s<zyaTma   ivnZyit   ,
nay<   laekae=iSt   n   prae   n   suo<   s<zyaTmn>   ,,   40   ,,

A}>   -   A}anI   -   the   ignorant
c   -   AaEr   -   and
AïÎxan>   -   ïÏariht   -   the   faithless
c   -   AaEr   -   and
s<zyaTma   -   s<zyyu­   -   the   doubting   self
ivnZyit   -      hae   jata   hE   -   goes   to   destruction
n   -   nhI   -   not
Aym!   -   yh   -   this
laek>   -   laek   -   world
AiSt   -   hE   -   is
n   -   n   -   not
pr>   -   prlaek   -   the   next
n   -   n   -   not
  suom!   -   suo   -   happiness
s<zyaTmn>   -   s<zyyu­   pué;   ke   il@   -   for   the   doubting   self
 
A}anI   AaEr   ïÏariht   s<zyyu­   mnu:y   hae   jata   hE   %s   s<zyyu­   pué;   ke   il@   tae   n   suo   hE   n   yh   laek   hE   AaEr n   prlaek   hE   ,
 
He   who   lacks   discrimination,   is   devoid   of faith,   and   is   at   the   same   time   possessed   by doubt   is   lost   to   the   spiritual   path. For
the doubting   soul,   there   is   neither   this   world   nor the   world   beyond,   nor   even happiness.                                                  (40)
 
 
yaegs<NyStkmaR[<   }ans<iDÚs<zym!   ,
AaTmvNt<   n   kmaRi[   inb×iNt   xnÃy   ,,   41   ,,

yaegs<NyStkmaR[m!     -   yaeg   Öara   kmaˆR<   kae   Tyagnevale
-   one   who   has   renounced   actions   by   yoga
}ans<iDÚs<zym!     -   }an   Öara      ÷@   s<zyvale
-   one   whose   doubts   are   rent   asunder   by   knowledge
AaTmvNtm!   -   AaTmvan   pué;   kae   -   possessing   the   self
n   -   nhI<   -   not
kmaRi[   -   kmR   -   actions
inb×iNt   -   ba<xte   hE<   -   bind
xnÃy   -   he   xn<jy   -   O   Dhananjaya
 
he   xn<jy   yaeg   Öara   kmaˆR<   kae   Tyagnevale   AaEr }an   Öara      ÷@   s<zyvale   AaTmvan!   pué;   kae   kmR   nhI<   ba<xte   hE<   ,
 
Actions   do   not   bind   him   who   has dedicated   all   his   actions   to   God   according   to the   spirit   of   yoga,   whose   doubts   have been   torn   to   shreds   by   wisdom,   and   who   is self   possessed,   O   Dhananjaya   (Arjuna).                     (41)
 

tSmad}ans<-Ut<   ùTSw<   }anaisnaTmn>   ,
iDTTvEn<   s<zy<   yaegmaitóaeiÄó   -art   ,,   42   ,,
 
tSmat!   -   #sse   -   therefore
A}ans<-Utm!   -   A}an   se   %TpÚ   ÷@   -   born   out   of   ignorance
ùt!Swm!   -   ùdy   me<   iSwt     -   residing   in   the   heart
}anaisna   -   }anêp   tlvar   Öara   -   by   the   sword   of   knowledge
AaTmn>   -   Apne     -   of   the   Self
iDÄ!va   -   Dedn   krke   -   having   cut
@nm!   -   #s   -   this
s<zym!   -   s<zy   kae   -   doubt
yaegm!   -   yaeg   -   yoga
Aaitó   -   iSwt   hae   -   take   refuge
%iÄó   -   ofa   hae   -   arise
-art   -   he   -art   -   O   Bharata

he   -art   #sil@   tum   smTvbuiÏêp   yaeg   me<  iSwt   hae   AaEr   A}an   se   %TpÚ   ÷@   ùdy   me<   iSwt   #s   Apne   s<zy   kae  }anêp   tlvar   Öara
Dedn   krke   yuÏ   ke   il@   ofa   hae   ,
 
Therefore,   O   Bharata   (Arjuna),   cutting   asunder   with the   sword   of   wisdom,   this   doubt   in   your   heart, born   of   ignorance,   establish   yourself   in yoga   and   stand   up   for   the   fight.                   (42)

        #it   ïImÑgvGgItasUpin;Tsu   äüiv*aya<   yaegzaôe
              ïIk«:[ajuRns<vade   }ankmR   s<Nyasyaegae   nam
                                     ctuwaˆR=Xyay>     .
 
#it   -   #it   -   thus
ïImÑgvÌIta   -   ïImÑgvÌIta   -   Srimad   Bhagavad   Gita
%pin;Tsu   -   %pin;d   me<   -   in   the   Upanishad
äüiv*ayam!   -   äüiv*a   me<   -   the   knowledge   of   Brahman
yaegzaôe   -   yaegzaô   me<   -   the   science   of   Yoga
ïIk«:[ajuRn   -   ïIk«:[   AaEr   AjuRn   -   between   Sri   Krsna     And   Arjuna
s<vade   -   s<vad   me<   -     dialogue
}ankmRs<Nyasyaeg>     -   the   Yoga   of   renunciation   of   action   in   knowledge
nam>   -   namk   -   named 
ctuwaˆR=Xyay>   -   caEwa   AXyay   -   fourth   chapter
 
                    #it   ïImÑgvÌItaêpI   %pin;d   @v<   äüiv*a   twa
                              yaegzaôiv;yk   ïIk«:[   AaEr   AjuRn   ke
                                     s<vad   me<   }ankmRs<Nyasyaeg
                                          namk   caEwa   AXyay
 
      Thus,   in   the   Upanishad   of   the   Bhagavad   Gita   presenting
    the   Knowledge   of   Brahman,   and   the   Science   of   Yoga,   in   the
        form   of   a   dialogue   between   Sri   Krsna   and   Arjuna,   runs
                               the   Fourth   Chapter   entitled
                               "The   Yoga   of   Knowledge"
 
 

PROCEED TO CHAPTER 5 : STANZAS 1 TO 6
RETURN TO THE INDEX OF THE BHAGAVAD GITA

 
 
 

 






 

 

Contact UsAbout UsCore ValuesCurrent EventsEconomicsHome

Copyright ©Kosla Vepa


View My Stats
Google
WWW indicethos.org